Меч короля [СИ] - Ф. Н. Шемелин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это ты правильно, старикан бывает, крут, особенно если его раззадорить. Ты это, поаккуратней. А дальше чо было? — спросил Киораку.
— Ну, а дальше он остановился и сказал, что я победил. Мол предугадал, предпринял… В общем, попал в ловушку и сказал «отдаю победу тебе».
— Оно и правильно, Ичиго-кун, Ямамото давно никто не подлавливал. А использовать всю его силу против тебя было бы нечестно, он-то получается на чистой силе выезжает, как юнец какой, а опытным шинигами главное чего ты добился, и какими силами при этом добивался…
— То есть типа он не стал продолжать, потому что я его перехитрил?
— Верно, Ичиго, верно. Ямамото это ценит — стратегию и всякие хитровымудренные уловки, — ответил Киораку, — О, а саке то закончилось. Укитаке? — спросил своего друга капитан восьмого отряда, но бесполезно, Укитаке мирно посапывал, приложившись к стене щекой.
— Вот, и так всегда. Время-то позднее, засиделись мы… — сказал Киораку и, решив свалить всё со старой головы на молодую, обратился к Ичиго:
— Ну, победитель Генрюсая, давай ка оттащи Укитаке в казармы его отряда, — Киораку подошёл поближе и убедившись что его друг спит, снял с того плащ, свернув его, — а это что бы не опознали капитана. Всё, воин, давай до завтра, — и вышел, оставив Ичиго хлопать глазами.
Ещё через пару минут Кучики, обнаружив, что сидит с туповатым выражением лица и смотрит на бутылку из под саке, встал, размялся и, засунув хаори капитана за пазуху, взвалил на плечи Укитаке. Тот и не думал просыпаться и Ичиго, чертыхнувшись про себя, вышел в зал. У подбежавшей официантки он спросил «где тут казармы тринадцатого отряда», пошёл в указанном направлении. Время действительно пролетело незаметно — ночь уж на дворе. Полюбовавшись звёздами, Ичиго зашагал в нужном направлении. По пути алкоголь постепенно выветрился из рыжей головы, и он подумал, как найдёт там, куда сгрузить капитана. Укитаке, по всей видимости, совершенно не умел пить, что странно, с такими-то друзьями. А Киораку, как подумал Ичиго, бухал с утра до ночи, не просыхая даже для собраний капитанов…
Редкие прохожие не обращали на пару шинигами почти никакого внимания — нажравшиеся в зюзю здесь не редкость…
Так Ичиго и дошёл до ворот с символом тринадцатого отряда. Ичиго, так как придерживал руками капитана, открыл ворота могучим пинком и вошёл внутрь. Внутри был просторный и пустынный двор, или вернее — плац. Ичиго, осмотревшись, пошёл в ближайшее крупное здание. Внутри обнаружилась дверь с табличкой, на которой было имя Укитаке. Отодвинув в сторону ногой дверь, Ичиго занёс внутрь капитана, но кабинет был не пуст…
— Рукия? — спросил он, видя, как его жена сидит за столом и работает с какими-то бумагами.
— Ичиго? Укитаке-тайчо? — удивилась сверх всякой меры Кучики.
— А мы тут… — Ичиго свалил капитана на диван и продолжил, — Знакомились. Хороший у тебя капитан, Рукия, — Ичиго улыбнулся.
— Ты что, пил? — с подозрением спросила она.
— Ну, встретил капитанов восьмого и тринадцатого отрядов, дай думаю, выпью, поговорю с людьми… — извиняющимся тоном начал Ичиго.
— Идиот! Я тут волнуюсь, сначала ты ушёл к главнокомандующему, а потом и тайчо, и вас нигде нет! — взвилась Рукия. Ичиго виновато улыбнулся и почесал в затылке.
— Ну, извини, они меня прямо от Ямамото забрали, так что я не мог вырваться. Честно, я думал, как ты тут, но потом решил что ничего такого. Укитаке-то со мной, значит всё в порядке…
— В порядке? Да я, пятый офицер тринадцатого отряда тут весь день занимаюсь капитанской бюрократией, а он тут приносит его как мешок с рисом! — возмутилась Рукия такому несправедливому делению обязанностей между офицером и капитаном.
— Между прочим, ты лейтенант, — заметил Ичиго.
— Что? Нет, я…
— Значит, завтра скажут. Укитаке-кун тебя выдвинул на лейтенантский пост.
Рукия не могла поверить, что ей так легко привалило повышение, поэтому переспросила:
— То есть он, еще, будучи трезвым, сказал это?
— Сказал, когда мы с Ямамото разговаривали. Старик хотел своего третьего офицера туда назначить, а меня к нему, в первый отряд, но удалось отбрехаться.
Рукия замолчала, переваривая новость.
— И Главнокомандующий согласился?
— Именно. Так что давай на радостях обнимемся! — играл дурака Ичиго, но Рукия, просёкши момент, оттолкнул его, сказав:
— От тебя перегаром несёт. И вообще, давай уже перенеси тайчо в спальню!
— Веди, — Ичиго снова взял на плечо безмолвного капитана, и Рукия провела мужа в капитанскую спальню. Ичиго свалил Укитаке на футон и, достав из-за пазухи хаори, повесил его на гвоздик в стене.
Рукия молча, покивала, соглашаясь, что всё сделано, верно, и вывела своего блудного мужа в кабинет Укитаке-тайчо.
Ичиго, осмотрев бюрократию на столе, предложил:
— Рукия, пойдём домой, а то уже ночь на дворе, а ты всё возишься. И, прикрути светильник на лице, а то вся прям, светишься, — ухмыльнулся Кучики. Рукия беззлобно ударила его локтем и последовала совету — вышла вслед за Ичиго, прикрыв за собой дверь. Завтра намечался ещё один интересный день. А Ичиго так и не сказал, кем же он теперь будет…
13. Бессмыслица — искать решение, если оно и так есть
Стругацкие. «Понедельник начинается в субботу» ©
Кучики Рукия проснулась, лёжа в обнимку с Ичиго. В последнее время она стала быстро привыкать к хорошему, так что, оглядев рыжеволосого сопящего мужа, потянулась, чуть не заехав ему по скуле рукой, и встала с ложа. Ичиго никак не отреагировал на это, продолжая пребывать в мире снов. Рукия осмотрелась и пошла приводить себя в относительный порядок. Спустя несколько минут… ну, ладно, спустя полчаса, она вылезла из ванной, представляя собой уже не заспанную хрупкую девушку, а грозного лейтенанта тринадцатого отряда. По пути Рукия, всё-таки, не удержалась и растолкала ногой Ичиго. Тот проснулся, с криком «Чаппи!»